На главную
.
Обо мне
Птички
Рыбки
Кошки
Поэт и поэзия
Интернет
Праздники
- Новый Год
Времена года
Патриотизм
Пьянство
Люди и боги
Школьные

Все стихи
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10

Литпорталы
Сайты друзей

что почитать:
.


Актриса и художник. Уильям Гудж (William Thomas Goodge) . Перевод

1-й вариант перевода

В любые дни вольны они
Овации стяжать:
Актёр художнику сродни,
Их дар - изображать.

Эскиз едва нарисовав,
Тот - с краской над холстом;
Актриса красится сперва,
Рисуется потом.
_________

2-й вариант перевода

В иные дни парят они
Изображая что-то,
Труду актёрскому сродни
Художника работа.

Рисует он сперва углём,
Наложит краски, тени…
Актриса красится – потом
Рисуется на сцене.
_____________

Оригинал

Actress And Artist

They both must draw if they would soar.
The Actress often “feints”.
The Artist is a party who
Must draw before he paints.

But there they part, though both for art
May have the same applause.
The Actress is a person who
Must paint before she draws!

© Алиса Деева

__


Поэзия

Четверостишия
Материя и сознание 1 Бытовушки 1 Поэт напишет много слов 1 Парадоксы 1 Сентенции Идя стезёй служения добру
Коротко и патриотично 1 С любовью к классикам 1 Коротко о разном 1 Частушки

Лимерики 1 Почти юмор 1 Пародии и перепевки 1 Почти лирика 1 Детские 1 Переводы

Проза

Природа 1 Шуточные миниатюры 1 Записки о поэзии 1 Публицистика 1 Миниатюры